3 juillet 2006
Hai kus
Gertrude Millaire s'est intéressée au haï ku.On sait qu'en français, le hai ku est toujours morne et décevant, sauf s'il s'éloigne de l'observance des règleds japonaises (Claude Esteban ,par exemple, en a réussi un certain nombre)=... quant aux hi kus japonais, une fois traduits,ils "tombent à plat", On s'en fout...
Le hai ku en fançais est une sorte de gag:il énonce d'une façon pé&emptoire un rien sans intérêt. Aussi,ma fille et sa mère ont-elles prouvé la chose en construisant un "générateur automatique" de hai kus. On en obtient de diverses sortes dont un certrain nombre de "plus que vrais"... J'en ai imprimés, attribué à des auteurs connus ou inventés, et l'auditoire fut admiratif... CA marche!
On trouve ce beau travail mère-fille sur charabia.net!
Eh oui: on désacralise! Eh oui, c'est comme un blasphème et ça dénonce la bêtise humaine de ceux qui suivent la mode! Les hai kus, en français, c'est nul à chier... Et les bidons sont aussi... convainquants que les "vrais"! Hi! hi!
Vérifier? facile: recopiez quelques hai kus traduits du japonais, mêlez-y certains que l'on trouve sur charabia.net et demandez à plusieurs personnes de dire lesquels sont authentiques! (oui: il y en a aussi d'improbables parlmi ceux qui sont générés aléatoirement)... Et là, on rigole autant qu'aux jokes de Gert Millaire!
Je n'ai hélas pas fait le coup à Gertrude Millaire! Sans doute, avec sa subtilité coutumière aurait-elle éventé la supercherie (toute personnes ayant déjà éventé une supercherie est priée de me faire savoir si c'est avec un éventail ou un ventilateur.MErci)
Publicité
Commentaires
P
Z