12 juillet 2006
LEs insultes impossibles!
LE geste de Zidane est inexcusable quoi qu'ait pu dire son adversaire: la faute de l'un n'excuse pas celle de l'autre, pense t-on lorsqu'on suit une morale strite, voire cornélienne... E na ttendant, les imbécillités vont bon train et hoaxbuster s'en fait l'écho! C'est le foot, qui n'est plus unsport mais une mentalité, qui est coupable! En attendant: Vu sur hoaxbuster:
Insultes à gogo
Type : Information
Statut : Analyse en cours
En circulation depuis : Juillet 2006
INFORMATION - Zidane insulté - France outragée
Selon un message en circulation, le quotidien The Guardian aurait retranscrit les propos de Materazzi ayant fait disjoncter Zidane...
Mais qu'est-il donc allé faire dans cette galère ? Pourquoi Zidane, déjà auréolé d'une gloire entièrement acquise s'est-il donc laissé emporter au point de vouloir mettre un magnifique coup de boule à Materazzi, défenseur de l'équipe italienne ?
Depuis le 09 juillet, nous sommes des millions à retourner le problème dans tous les sens, sans trouver de réponse... et pour cause, seuls les deux protagonistes savent exactement ce qui a pu se passer et, en l'absence de leurs déclarations, toute autre explication relêve de l'interprétation.
Pourtant, de nombreux spécialistes ont déjà les preuves de ce que les deux combattants ont pu s'échanger. Ainsi, pendant que les pros de la lecture labiale de la télévision brésilienne Globo, prétendent, vidéo à l'appui, que Materazzi a traité la soeur du Zizou national de prostituée, les journaux britanniques penchent pour des théories plus explicites et explosives relayées avec plus ou moins de bonheur dans un message en abondamment relayé en France.
En l'absence de plus amples déclarations des deux fougueux protagonistes, il n'est pas possible de se prononcer sur la teneur exacte des propos échangés avant l'incident. En revanche, il est tout à fait possible d'affirmer que les propos soit-disant "italiens" retranscrits dans le mail en circulation sont complètement fantaisistes et dignes d'une traduction proposée par un élève peu scrupuleux.
Exemples :
Zidane
- "Ordinanza de tirare il costume!!"
Ordinanza est un arrêté, une ordonnance. On ne voit pas bien le rapport.
Costume est un maillot... de bain.
Par contre, il aurait pu dire :
"smetti di tirarmi la maglia"
Materazzi
- "Taciti, enculo, hai solamente cio che merite..."
Taciti est grammaticalement correct, mais beaucoup trop poli pour être employé à ce moment-là.
Enculo n'existe tout simplement pas en italien. Si on entend fréquemment le célèbre "vaffanculo", l'insulte typiquement française (enc...) ne se traduit pas en italien.
Bref, le grand gaillard aurait plutôt dit :
"Zitto, bastardo, è tutto ciò che meriti"
Zidane
- "Si e cio..."
Hum, bon... Admettons que, toublé, Zidane ait oublié tous ses reflexes idiomatiques transalpins et n'ait pu trouver une traduction plus judicieuse, du genre :
"si, vabbè..." ou "si, certo...".
Materazzi
- "meritate tutti ciò, voi gli enculato di musulmani, sporchi terroristici"
Sporco signifie effectivement sale, le contraire de propre... Mais il n'a pas du tout la connotation négative que nous lui connaissons.
Terroristico est l'adjectif "terroriste", pas le nom.
Ainsi, le nouvel ami des fans de Zidane aurait plutôt du dire :
"Ve lo meritate tutti voi, bastardi musulmani, brutti terroristi !"
Il est donc absolument inconcevable qu'un italophone de naissance ait pu prononcer une quelconque des phrases retranstrictes dans le message.
Afin d'en avoir le coeur net, nous avons demandé leur point de vue aux responsables du site officiel de Zinédine Zidane et attendons leurs éventuelles réponses ou communiqués. Mais n'ayons crainte, les deux combattants ne tarderont plus à s'exprimer abondamment sur les raisons qui les ont poussé, l'un à insulter l'autre et l'autre à déboulonner l'un. Alors, au lieu de s'abandonner à de coupables sentiments nationalistes, prenez plutôt le parti d'en rire en optant soit pour le nouveau jeu à la mode, soit pour la détente en visionnant la compilation des plus belles actions de Materazzi.
Sources :
Nouvel Obs
The Guardian
The independant
TV Globo
Article par Guillaume - HoaxBuster.com
Traduction italien par Hélène - HoaxTeam
Mis en ligne : 11 juillet 2006
Dernière mise à jour : 11 juillet 2006
LE noiuveau jeu à la mode? Voir: http://demz.free.fr/fun/zidane.swf
Pour le reste: l'équipe dite "de France" a perdu. Et tout vient de là! Il ne s'agit que d'arguties miteuses de mauvais perdants! C'est MINABLE! C'est foot, quoi....
Publicité
Publicité
Commentaires