ET si vous alliez lire Guido Monte? Voici déjà un extrait d'un article qui parle de Guido Monte:

-----------------------------------------------------------------

Qui donc ? Guido Monte.

Voilà un auteur contemporain, Italien, professeur de latin à Palerme, qui poétise et traductionne, et qui précurse en polésie.

Il se développe, depuis quelques années, tant en grammaire qu'en littérature, un mouvement de "synthèse" des langues. Comment expliquer ça sans tomber dans l'abscons ?
Les grammairiens, de leur côté, explorent les liens transversaux entre  les langues, et il en sort des choses très amusantes. Je ne me lancerai pas sur le sujet, je m'embrouillerais, dans mes tentatives de mettre tout ça au clair, je vous gonflerais, et je dirais sûrement des bêtises.
En littérature, on commence à voir des textes, surtout en poésie, qui mêlent plusieurs langues, et les poèmes en acquièrent une dimension supplémentaire. Guido Monte est orfèvre en la matière. Les derniers textes que j'ai pu lire de lui mélangent latin, grec, anglais, français, italien, espagnol, et une touche de sanscrit dans les titres : AHA 1, AHA 2, etc.
Le terme sanskrit AHA désigne l'alphabet, et contient symboliquement l'univers, nous dit-il.
Sa poésie, par la superposition, le croisement, le décloisonnement des langues, contient symboliquement tous les mots, et surtout, sublime leur sens.
Peu de gens sont, à ma connaissance, capables de comprendre, au sens littéral, ses textes. Pourtant, personne non plus ne peut rester insensible à ce qui est au dessus des mots. (...)

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

La suite? LEs liens? Rien de plus facile! Il suffit d'aller sur : http://huggyhome.over-blog.com/

C'est comme ça, que voulez-vous! Okçébô!

On peut en profiter pour lire le dictionnaire arbitraire de Marie Rennard! Si! C'est vrai!